Унамерикан активитиз, билять. Хорошо, что это кончилось (ну почти):
«АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ТРУДЫ ОТДЕЛА ДРЕВНЕРУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ИНСТИТУТА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
XVI [1951 г.]
Н. В. ШАРЛЕМАНЬ
Сергей Парамонов о «Слове о полку Игореве»
150-летие первого издания «Слова о полку Игореве» вызвало появление ряда брошюр и книг не только в республиках Советского Союза и в странах народной демократии, но и в некоторых буржуазных государствах. Отметили эту дату и в Париже, отпечатав четыре выпуска «исследования» Сергея Лесного «Слово о полку Игореве» общим объемом в 521 страницу.
На 3-й странице обложки 1-го выпуска Лесной раскрывает свой псевдоним, он сообщает свое научное звание и адрес: Dr. S. Paramonov, проживающий в Canberra City, Australia.
Мы хорошо знаем этого в прошлом советского доктора биологических наук, узкого специалиста по систематике двукрылых. Бежав в 1943 г. с оккупантами из Киева, он очутился в Австралии в должности правительственного энтомолога.
Обложки четырех выпусков обнаруживают еще одну интересную черту из биографии нового «исследователя» «Слова». Он, оказывается, не только ученый, но и поэт и беллетрист. Если на обложке 1-го выпуска названы три произведения «того же автора», то на обложке 4-го выпуска перечислено уже 8 заглавий, среди которых 3 книжки о «Слове», две книжки стихов, два сборника рассказов, одна книжка посвящена такой «высоконаучной» теме, как «Чертовщина на Лысой горе». Список замыкает 1-й выпуск «Истории руссов в неискаженном виде». Оказывается, Лесной не только специалист по чертовщине, но и по истории руссов!
Как видим, он необычайно плодовит и разносторонен. Возникает мысль, стоит ли уделять время для чтения и место для печатания рецензии на его «исследования» по «Слову». Однако чтение 1-го выпуска хотя и вызывает чувство некоторой гадливости, все же убеждает, что эту работу совершенно необходимо разобрать и разоблачить. Ведь у «Слова» за рубежом имеются враги и отрицатели. Появление «трудов» Лесного прибавит им энергии, и снова повторятся «несуразицы, нелепицы и свистопляска» (слова из арсенала Лесного). Кроме того, забегая вперед, надо сказать, что исследования Лесного в целом — это гнусный пасквиль на работу наших центральных учреждений по изучению древнерусской литературы, на советских ученых, на умерших и ныне живущих академиков и научных работников Академии, на лиц, изучающих «Слово» по любви к этому великому памятнику, на советских писателей. Несомненно, этот пасквиль с радостью будет использован врагами нашей Родины. Быть может, наша краткая рецензия кое-кому раскроет глаза на сущность названных «исследований».
В своих писаниях Лесной развязно обсуждает вопросы русской истории, литературоведения, филологии, природоведения и пр. и пр. Только в области военного дела и тюркологии он не считает себя специалистом.
Исходя из убеждения, что «Слово» дошло до нас в крайне искаженном переписчиками виде, Лесной проделывает над текстом мусин-пушкинского издания ряд экспериментов. Он дает четыре столбца текстов: «1. Точную копию издания 1800 г. 2. Реставрированного по отношению к XII ст. текста издания 1800 г. 3. Реконструированного первоначального текста ХII века и 4. Перевода на современный русский язык».
Чтение этих текстов и объяснительных глав к ним показывает, какую вредную работу проделал Лесной. Текст первого издания лишен примечаний и перевода на русский язык, а ведь они, комментарии, являются не в меньшей степени ценными, чем все издание. Над вторым текстом под видом реставрации автор провел работу строгого литературного редактора. Он исказил текст, внеся в него отсутствующий в древнем языке звук «э», унифицировал окончания слов, ввел полногласие, отметил ударения, не имея, по собственному признанию, никаких знаний фонетики языка XII столетия. В результате мы видим в реставрации такие «словеса», как «лэбэдей», «втзщэй», «ижэ». Еще большие увечия нанесены «Слову» в третьем тексте «реконструкции».» [и тд и тп не отвлекаясь и уже сугубо по делу]
---------
Фоменко в парижах не живал и с оккупантами никуда не бегал, однако же послал официальную советскую историческую "науку" примерно так же далеко, как и означенный комментатор Слова - являвшийся "врагом Слова за рубежом".
(Что же такое Велесова Книга)
«АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ТРУДЫ ОТДЕЛА ДРЕВНЕРУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ИНСТИТУТА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
XVI [1951 г.]
Н. В. ШАРЛЕМАНЬ
Сергей Парамонов о «Слове о полку Игореве»
150-летие первого издания «Слова о полку Игореве» вызвало появление ряда брошюр и книг не только в республиках Советского Союза и в странах народной демократии, но и в некоторых буржуазных государствах. Отметили эту дату и в Париже, отпечатав четыре выпуска «исследования» Сергея Лесного «Слово о полку Игореве» общим объемом в 521 страницу.
На 3-й странице обложки 1-го выпуска Лесной раскрывает свой псевдоним, он сообщает свое научное звание и адрес: Dr. S. Paramonov, проживающий в Canberra City, Australia.
Мы хорошо знаем этого в прошлом советского доктора биологических наук, узкого специалиста по систематике двукрылых. Бежав в 1943 г. с оккупантами из Киева, он очутился в Австралии в должности правительственного энтомолога.
Обложки четырех выпусков обнаруживают еще одну интересную черту из биографии нового «исследователя» «Слова». Он, оказывается, не только ученый, но и поэт и беллетрист. Если на обложке 1-го выпуска названы три произведения «того же автора», то на обложке 4-го выпуска перечислено уже 8 заглавий, среди которых 3 книжки о «Слове», две книжки стихов, два сборника рассказов, одна книжка посвящена такой «высоконаучной» теме, как «Чертовщина на Лысой горе». Список замыкает 1-й выпуск «Истории руссов в неискаженном виде». Оказывается, Лесной не только специалист по чертовщине, но и по истории руссов!
Как видим, он необычайно плодовит и разносторонен. Возникает мысль, стоит ли уделять время для чтения и место для печатания рецензии на его «исследования» по «Слову». Однако чтение 1-го выпуска хотя и вызывает чувство некоторой гадливости, все же убеждает, что эту работу совершенно необходимо разобрать и разоблачить. Ведь у «Слова» за рубежом имеются враги и отрицатели. Появление «трудов» Лесного прибавит им энергии, и снова повторятся «несуразицы, нелепицы и свистопляска» (слова из арсенала Лесного). Кроме того, забегая вперед, надо сказать, что исследования Лесного в целом — это гнусный пасквиль на работу наших центральных учреждений по изучению древнерусской литературы, на советских ученых, на умерших и ныне живущих академиков и научных работников Академии, на лиц, изучающих «Слово» по любви к этому великому памятнику, на советских писателей. Несомненно, этот пасквиль с радостью будет использован врагами нашей Родины. Быть может, наша краткая рецензия кое-кому раскроет глаза на сущность названных «исследований».
В своих писаниях Лесной развязно обсуждает вопросы русской истории, литературоведения, филологии, природоведения и пр. и пр. Только в области военного дела и тюркологии он не считает себя специалистом.
Исходя из убеждения, что «Слово» дошло до нас в крайне искаженном переписчиками виде, Лесной проделывает над текстом мусин-пушкинского издания ряд экспериментов. Он дает четыре столбца текстов: «1. Точную копию издания 1800 г. 2. Реставрированного по отношению к XII ст. текста издания 1800 г. 3. Реконструированного первоначального текста ХII века и 4. Перевода на современный русский язык».
Чтение этих текстов и объяснительных глав к ним показывает, какую вредную работу проделал Лесной. Текст первого издания лишен примечаний и перевода на русский язык, а ведь они, комментарии, являются не в меньшей степени ценными, чем все издание. Над вторым текстом под видом реставрации автор провел работу строгого литературного редактора. Он исказил текст, внеся в него отсутствующий в древнем языке звук «э», унифицировал окончания слов, ввел полногласие, отметил ударения, не имея, по собственному признанию, никаких знаний фонетики языка XII столетия. В результате мы видим в реставрации такие «словеса», как «лэбэдей», «втзщэй», «ижэ». Еще большие увечия нанесены «Слову» в третьем тексте «реконструкции».» [и тд и тп не отвлекаясь и уже сугубо по делу]
---------
Фоменко в парижах не живал и с оккупантами никуда не бегал, однако же послал официальную советскую историческую "науку" примерно так же далеко, как и означенный комментатор Слова - являвшийся "врагом Слова за рубежом".
(Что же такое Велесова Книга)
no subject
Date: 2012-04-15 06:49 pm (UTC)