[personal profile] a_kleber
Булгаков учился писать у французов

Dans une chambre du palais Cardinal que nous connaissons déjà, près d'une table à coins de vermeil, chargée de papiers et de livres, un homme était assis la tête appuyée dans ses deux mains.
Derrière lui était une vaste cheminée, rouge de feu, et dont les tisons enflammés s'écroulaient sur de larges chenets dorés. La lueur de ce foyer éclairait par-derrière le vêtement magnifique de ce rêveur, que la lumière d'un candélabre chargé de bougies éclairait par-devant.


В одном из покоев уже знакомого нам кардинальского дворца, за столом с позолоченными углами, заваленным бумагами и книгами, сидел мужчина, подперев обеими руками голову.
Позади него в огромном камине горел яркий огонь, пылающие головни с треском обваливались на вызолоченную решетку. Свет очага падал сзади на великолепное одеяние задумавшегося человека, а лицо его освещало пламя свечей, зажженных в канделябрах.

Date: 2013-03-04 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] gg59.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, откуда французская цитата.

Date: 2013-03-04 09:14 pm (UTC)
From: [identity profile] a-kleber.livejournal.com
дюма, 20 лет спустя

вообще же лучший способ когда нет ссылки: ввести кусок фразы в ковычках в поисковик и сразу отыскивается источник

Date: 2013-03-04 09:23 pm (UTC)
From: [identity profile] gg59.livejournal.com
Спасибо, извините!

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 28th, 2026 08:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios